Fachausdrücke an der Bar
Cocktails werden Rund um den Globus getrunken, viele Mixturen sind weltbekannt. Deshalb erstaunt es nicht, dass sich vor allem englische Fachausdrücke und Cocktail-Namen in der internationalen Cocktail Community durchgesetzt haben.
Inhaltsverzeichnis
- 1.Abseihen
- 2.After Dinner Cocktail
- 3.Bar glass oder mixing glass
- 4.Bar Spoon
- 5.Barkeeper
- 6.Barsieb
- 7.Bartender (Barman)
- 8.Before Dinner Cocktail
- 9.Blend
- 10.Blender
- 11.Boston Shaker
- 12.Bowl
- 13.Brand
- 14.Brut
- 15.Built in Glass
- 16.Chaser (filler)
- 17.Coaster
- 18.Cocktail menu (Menu card oder Drink menu)
- 19.Cocktail-Shaker
- 20.Cordial (Liqueur)
- 21.Crushed Ice
- 22.Crusta
- 23.Cup
- 24.Dash
- 25.Dekantieren
- 26.Dry
- 27.Flavoring agent
- 28.Floaten
- 29.Frosted Glass
- 30.Grind
- 31.Highballs
- 32.Ice cube
- 33.Juice
- 34.Julep
- 35.Label
- 36.Longdrink
- 37.Magnum
- 38.Modifier
- 39.Mug, jar, jug oder pitcher
- 40.Neat oder plain
- 41.On the rocks
- 42.Peel
- 43.Prechilled glases
- 44.Proof
- 45.Salt rim
- 46.Sec (Seco)
- 47.Shortdrink
- 48.Shot
- 49.Sparkling water
- 50.Squeeze
- 51.Squeezer
- 52.Stir
- 53.Straight up
- 54.Strainer
- 55.Straw
- 56.Twist
- 57.Vintage
- 58.Wipped cream
- 59.Zeste
Abseihen
Abseihen ist das Ableeren aus dem Schüttelbecher mit einem Barsieb. Damit bleiben die verbrauchten Eiswürfel im Shaker zurück.
After Dinner Cocktail
Ein Dessert Cocktail nach dem Essen, auch Digestif genannt.
Bar glass oder mixing glass
Ein Mix- oder Rührglas, darin wird der Drink nur zubereitet aber nicht serviert.
Bar Spoon
Aus dem Englischen für Barlöffel. Der Bar Spoon ist ein multifunktionales Tool für die Zubereitung von Cocktails. Er wird zum abmessen, umrühren, schichten und zum Teil sogar zum zerdrücken eingesetzt. Gute Bar Spoons sind lange (ca. 20-30 cm) und haben einen verdrehten Stiel (höhere Festigkeit). Am zweiten Ende kann ein kleiner Stößel angebracht sein.
Barkeeper
Aus dem Englischen für den Barbesitzer, Gastwirt.
Bartender (Barman)
Aus dem Englischen für einen Arbeiter an der Bar (Barmixer, Kellner).
Before Dinner Cocktail
Ein Cocktail vor dem Essen, auch Aperitif genannt. Ein leichter Cocktail zum Appetit anregen.
Blend
Ein Verschnitt von verschiedenen Destillaten bei der Alkoholherstellung (z.B. golden Tequila ist ein Blend aus silver Tequila und gealtertem Tequila).
Blender
Englisch für Elektromixer. Heutzutage kommt keine Bar mehr ohne einen Mixer aus, er wird z.B. für die Zubereitung von Frozen Margaritas oder Smoothies eingesetzt. Mehr informationen über Blender.
Boston Shaker
Ein Boston Shaker ist ein amerikanischer Shaker aus einem Glas- und Metallteil. Mehr Informationen zum Boston Shaker.
Bowl
Englisch für Metall- oder Glasschale, Schüssel.
Brand
Englisch für Marke, Markennamen.
Brut
Französisch für trocken. Diese Bezeichnung wird vielmals in Verbindung mit Champagner verwendet.
Built in Glass
Englisch für im Glas hergestellt. Der Drink wird direkt in dem Glas zubereitet in dem er auch serviert wird.
Chaser (filler)
Aus dem Englischen für separat serviertes Getränk um den Drink aufzufüllen. Z.b. wenn zum Rum eine Flasche Cola serviert wird dann ist das Cola der Chaser.
Coaster
Englisch für Glas-Untersetzer. Für Cocktails werden meistens kleinere Cocktail-Servietten oder Papier-Untersetzer verwendet.
Cocktail menu (Menu card oder Drink menu)
Aus dem Englischen für Getränkekarte/Cocktailkarte.
Cocktail-Shaker
Der Cocktail-Shaker (Schüttelbecher) ist das wichtigste Werkzeug für die Zubereitung von Cocktails. Ausfürhliche Informationen über Shaker.
Cordial (Liqueur)
Aus dem Englischen für Likör.
Crushed Ice
Aus dem Englischen für zerstoßenes Eis. Informationen zur Zubereitung von Crushed-Ice.
Crusta
Die Crusta ist der Zucker- oder Salzrand am Glas.
Cup
Englisch für Tasse, Becher oder Schale.
Dash
Englisch für Spritzer, einen Schuss (kleinstes Barmaß). Drunter wird eine Menge von ca. 1-2 ml oder 4-5 Tropfen verstanden, die man ohne Messbecher mit einem kurzen Spritzer eben abmessen kann. Aber Achtung, Zutaten die in so kleiner Konzentration benötigt werden sollten vorsichtig bemessen werden und können einen großen Einfluss auf den Geschmack haben.
Dekantieren
Aus dem Französischen für umfüllen, abgießen oder absetzen. Wird vor allem für Weine mit Bodensatz gebraucht, indem man sie langsam umfüllt wird der Satz entfernt.
Dry
Englisch für trocken.
Flavoring agent
Zutaten die in kleinen Mengen verwendet werden aber einen großen Einfluss auf den Geschmack haben wie z.B. Bitters oder Sirup.
Floaten
Aus dem Englischen für schwimmen, treiben oder gleiten. Zutaten die am Schluss vorsichtig über den Cocktail gegossen werden.
Frosted Glass
Aus dem Englischen für angefrorenes oder gefrorenes Glas.
Grind
Aus dem Englischen für reiben oder mahlen.
Highballs
Highballs ist eine Drink-Gruppe. Sie bestehen aus Spirituosen, Sodas oder Wasser auf Eis. Sie werden in einem Longdrinkglas serviert. Ein bekanntest Beispiel ist der Cuba Libre.
Ice cube
Aus dem Englischen für Eiswürfel.
Juice
Aus dem Englischen für Saft.
Julep
Julep ist eine Drink-Gruppe deren Hauptbestandteil Minze und Spirituosen sind. Das bekannteste Beispiel ist der Mojito.
Label
Aus dem Englischen für Flaschenetikett oder Marke.
Longdrink
Drinks mit mehr als 16 cl Flüssigkeit.
Magnum
Eine große Flasche Schaumwein (1.5 l).
Modifier
Ein Cocktail besteht aus einer Basis, Modifiers und dem Flavoring Part (Flavoring Agent). Die Basis ist die Spirituose von der die größte Menge verwendet wird resp. geschmacklich den größten Einfluss hat. Modifiers sind alle anderen Zutaten die in großer Menge beigemischt werden, z.B. Säfte, Sodas oder Mineralwasser.
Mug, jar, jug oder pitcher
Englisch für Krug.
Neat oder plain
Englisch für pur.
On the rocks
Englisch für mit Eiswürfel serviert.
Peel
Englisch für Schale, Fruchtschale.
Prechilled glases
Englisch für vorgekühlte Gläser.
Proof
Proof ist eine veraltete Angabe für den Alkoholgehalt die gelegentlich noch in den USA und Großbritannien verwendet wird. 100 Proof in Amerika entsprechen 50 % Vol (USA: Proof / % Vol = 2 / 1). In Großbritannien sind 100 Proof 57.1% Vol. (GB: Proof / % Vol = 7 / 4).
Salt rim
Englisch für Salzrand am Glas.
Sec (Seco)
Sec ist französisch für trocken. Seco ist trocken auf spanisch und italienisch. Wird vielmals in Verbindung mit Weinen und Schaumweinen verwendet.
Shortdrink
Shortdrinks ist englisch für kurze Drinks, es sind Cocktails mit 6-8 cl.
Shot
Englisch für Schuss. Ein alkoholisches Getränk im Shotglas (2-4cl) das in einem Zug getrunken wird.
Sparkling water
Englisch für kohlensäurehaltiges Mineralwasser.
Squeeze
Englisch für pressen, auspressen.
Squeezer
Englisch für Saftpresse, Obstpresse.
Stir
Englisch für rühren, umrühren.
Straight up
Englisch für pur und ohne Eis.
Strainer
Englisch für Sieb, Barsieb.
Straw
Englisch für Trinkhalm.
Twist
Ein Stück Schale (z.B. Zitronen- oder Orangentwist) das über dem Drink ausgepresst wird.
Vintage
Englisch für Jahrgang, Weinlese.
Wipped cream
Englisch für Schlagsahne.
Zeste
Feine Streifen oder ein Stück Zitronen-, Limetten- oder Orangenschale.